Fitxa de espectacle

La flauta mágica

Companyia: Ópera de Cámara de Varsovia
Estrena: 17 de mayo de 1988


Documents per a consultar en la sala

  • 8/14 Programa de mà

Fitxa tècnica

Direcció escènica: Sutkowski, Stefan
Intèrpret: Drzazga, Gabriela, Frakstein, Jozef, Ignatowicz, Ewa, Jaszkowski, Bogumil, Jaworski, Andrzej, Jsworski, Andrzej, Juranek, Lidia, Kacprzak, Miroslawa, Knetig, Jerzy, Kruszewski, Adam, Mahler, Jerzy, Nikodem, Zdzislaw, Nowicka, Barbara, Rezler, Eugenia, Wisniewska, Sylwia, Zielinska, Joanna, Zmurko, Jolanta
Espai escènic: Peryt, Ryszard, Sadowski, Andrzej
Producció: Teatres de la Diputació
Música: Mozart, Wolfgang Amadeus
Cor: Opera de Cámara de Varsovia
Orquestra simfònica: The Warsaw Sinfonietta


Més dades


ACTO PRIMERO
Escena f.«.- Paraje rocoso. Al fondo se divisa un templo. Entra "lamino", vestido de cazador. Lleva un arco, pero sin flechas. (N.o í: Introducción. "Zu Hilfe! zu Hilfe!"). "Tamino", perseguido por una gigantesca serpiente, pide ayuda. Exhausto, se desmaya. Se abre la puerta y aparecen tres jóvenes ("Damas"), armadas con lanzas de plata. Matan a la serpiente y at poco reparan en "Tamino", cuya belleza admiran. Las tres quisieran permanecer a su lado para protegerla, pero han de alejarse para prevenir a la "Reina de la Noche" de cuanto ha acontecido. "Tamino" recobra el conocimiento y se pregunta quién habrá sido su salvador. Se escucha el sonido de una flauta y aparece "Papageno", vestido con un ropaje hecho de plumas. (N.°2: Canción. "Der Vogelfanger bin ich ja "). "Papageno" se gana la vida cazando pájaros para la "Reina de la Noche" y su más ardiente deseo seria disponer de una red para cazar doncellas. En el diálogo que sigue, "Tamino" le interroga y "Papageno" se jacta de haber dado muerte a la serpiente. Vuelven las "Damas", que reprochan su vanidad al pajarero y le dan una botella de agua ("agua clara en lugar de vino"), una piedra ("en lugar de confituras") y un candado de oro, con el que sellan sus labios ("para que no vuelvas a alardear de actos heroicos realizados por otros"). La tercera "Dama" entrega a "Tamino" un retrato de "Pamina", la hija de la "Reina de la Noche", que ha sido secuestrada por "Sarastro". A solas. "Tamino" queda fascinado por la belleza de la joven y resuelve conquistar su amor. (N.o 3: Aria. "O/es Bildnis ist bezaubernd schón").
Las tres "Damas" advierten a "Tamino" de que habrá de rescatar a "Pamina". Un estrepitoso trueno anuncia la llegada de la "Reina de la Noche", quien refiere al joven su tristeza por el rapto de "Pamina" y le promete que ésta será suya si logra salvarla. (N.o 4: Recitativo. "O zittre nicht, mein Heber Sohn!". Aria. "Zum Leiden bin ich auserí Escena 2.*.- Sala en el palacio de "Sarastro". Dos esclavos traen a la fuerza a "Pamina" ante "Monostatos", un lúbrico servidor moro de "Sarastro", que pretende obtener de ia joven favores amorosos: Cuando se quedan sotos, aparece "Papageno". Tanto él como el moro sienten espanto uno del otro ("seguramente eres el diablo") y huyen en direcciones opuestas. (N.o 6: Tercetto. "Du feines Táubchen, nur herein!). Entra "Papageno" y refiere a "Pamina" que un principe ("Tamino"), enviado por su madre, viene a liberarla. Como "Papageno" se lamenta de que él no tiene una esposa, ni siquiera una amiga, la muchacha lo consuela y ambos abandonan la escena. (N.° 7: Dúo: "Bei Mánnern, weíche Liebe fühlen").
Escena 3.«.- Un bosquecillo. Al fondo, tres templos con las siguientes inscripciones: "Templo de la Sabiduría", el del centro; "Templo de la Razón", el de la derecha; "Templo de la Naturaleza", el de la izquierda. Tres muchachos, cada uno con una palma de plata en sus manos, guían a "Tamino". (N.° 8: Final). Los muchachos ie recomiendan mantenerse firme, paciente y callado y le recuerdan "sei ein Mann" (sé un hombre). A solas, "Tamino" se aventura a acercarse al templo de la derecha, pero cuando se dispone a entrar, una voz desde el interior lo detiene ("iAtrás"!}. Repite el mismo juego con el templo de la izquierda, con idéntico resultado. Prueba suerte con el del centro y de éste sale un anciano sacerdote que le interroga. El joven declara que busca el justo premio al amor y a la virtud y la venganza contra el malvado. El sacerdote le explica que en este tempío mora "Sarastro" y que no es ningún tirano. Le aconseja que aguarde a conocer, por el propio "Sarastro", las verdaderas razones por las cuales ha raptado a "Pamina". "¿Cuándo (inalizará este misterio?", pregunta el joven, a lo que el sacerdote responde "Tan pronto como una mano amiga te introduzca en el santuario para conducirte a la fraternidad eterna". El anciano se retira y "Tamino" pronuncia dos preguntas más: "¿Cuándo finalizarás, eterna noche, para que mis ojos alcancen la luz?", contestada desde el interior del templo "¡Pronto, pronto, o jamás!", y "¿Vive aún Pamina?", respondida afirmativamente. El joven quiere agradecer estas palabras y toma la flauta ("Wie stark ist nicht dein Zaubertón"). A su sonido, comienzan a acudir toda clase de animales. Tan sólo "Pamina" no acude a la llamada. De pronto, el sonido de la flauta de "Tamino" es respondido por "Papageno" con la suya. "Tamino" sale corriendo en busca del pajarero. Al poco, entran ésta y "Pamina" ("Schnelle FÜSSB, rascher Mut") pero también lo hace "Monostatos" con un grupo de esclavos. La pareja está perdida y el moro se regocija ("Ha, hab'ich euch noch erwischt!"). Entonces, "Papageno" hace sonar sus campanillas ("Komm, du schónes Glockenspiel") y "Monostatos" y los esclavos cantan y bailan como hipnotizados. "Papageno" y "Pamina" elogian los poderes mágicos del instrumento y proclaman que.sólo la armonía de la amistad puede hacer dichosos a los hombres. Se escuchan trompetas, que anuncian la llegada de "Sarastro" y los sacerdotes ("Es lebe Sarastro! Sarastro lebe.'"). "Papageno" tiembla de pánico y pregunta a la muchacha: "¿Qué diremos?". "Pamina", con admirable énfasis, responde: "La verdad, aunque seamos condenados". Se adelanta y reconoce ante "Sarastro" ("Herr, ich bin zwar Verbrecherin") que ha escapado porque el moro reclamaba su amor. "Sarastro" comprende que su hija ama a otro hombre, pero no puede dejarla en libertad ya que, en manos de la "Reina", "Pamina" seria privada de la felicidad- Por otro lado, reconoce que, sin un hombre, una mujer no ha cumplido su destino. A! decir estas palabras, entra "Monostatos" arrastrando a "lamino". Los jóvenes se reconocen y et moro exige un castigo ejemplar. "Sarastro" declara que el celo de "Monostatos" merece una buena recompensa... ide setenta y siete latigazos! Finalmente, ordena que se cubra con velos las cabezas de "Pamina" y "lamino" y que se les conduzca al templo de las pruebas. Con un cántico en honor de la virtud y la justicia, entonado por el coro, concluye el acto. ("Wenn Tugend und Gerechtigkeit").
ACTO SEGUNDO
Escena 1.*.~ Un bosque de palmeras. Los sacerdotes entran en procesión solemne, precediendo a "Sarastro". (N.o 9: Marcha de los sacerdotes). "Sarastro" indica a los sacerdotes que deberán ayudar a "lamino" a vencer tas duras pruebas a que va a ser sometido "para salir de la oscuridad y ver la gran luz", requisito previo para que pueda desposar a "Pamina". A preguntas de los sacerdotes, "Sarastro" explica que el joven principe es virtuoso, discreto y caritativo. Como señal de asentimiento, suenan tres acordes de trompetas. También refiere "Sarastro" los motivos por los cuales separó a "Pamina" de su madre, mujer arrogante y altanera que por medio de la superstición busca engañar al pueblo y destruir el culto iníciático. "lamino" fortalecerá el culto y conocerá la alegría de los dioses, ya que él es "más que un principe: Íes un ser humano!" ("er ist Mensch!"). Nuevamente se escuchan los tres acordes de trompetas. Todos entonan una plegaria a los dioses para que éstos ayuden a los dos jóvenes a vencer las pruebas y para que los admitan en su morada divina. (N.o 10: Aria y coro. "O Isis und Osirís").
Escena 2.*.- El atrio del templo. Es de noche. "Tamino" y "Papageno" son guiados por unos sacerdotes que, antes de marcharse, retiran los velos que cubren sus cabezas. Se oyen truenos. "Papageno" se asusta, mientras "Tamino" se mantiene firme. Entran dos sacerdotes, con antorchas y les preguntan sí están dispuestos a luchar (y si es necesario, a morir) por la sabiduría. "Tamino" responde afirmativamente, pero "Papageno" declara que él es de esa clase de criaturas a quienes les basta con dormir, comer y beber, además de que le gustaría encontrar algún día una preciosa esposa. El segundo sacerdote le advierte que para conseguirla, deberá vencer las pruebas, aunque la recompensa será una joven y bella "Papagena". La primera prueba que habrán de vencer es la del silencio: ambos jóvenes verán a sus futuras esposas, pero no podrán dirigirles la palabra. Los sacerdotes les anuncian que deberán guardarse de los artificios femeninos. (N.o 11; Dúo. "Bewahret euch vor Weiberíücken").
A poco de partir los sacerdotes, entran las tres "Damas" y les advierten que ha sido decretada su muerte. "Papageno" está a punto de romper la promesa de silencio, pero "Tamino" le aconseja prudencia y observa que el hombre sabio es aquel que escucha y no discute lo que dice el populacho. (N.o 12: Quinteto. "Wie? Wie? Wie?"). Vencidas, las "Damas" se retiran. Vuelven dos sacerdotes y se llevan a los jóvenes a nuevas pruebas.
Escena 3.a.-Jardín del palacio de "Sarastro". "Pamina" duerme entre las flores; la luna ilumina su rostro. Sigilosamente, entra "Monostatds" y declara el fuego amoroso que lo devora. (n.° 13: Aria. "Alies fühlt der Liebe Freuden"). Intenta besar a la muchacha, pero en ese momento aparece la "Reina de la Noche" quien invoca la venganza del infierno y ordena a "Pamina" que dé muerte a "Sarastro". (N.o 14: Aria. "Der Hollé fíache kocht in meinem Herzen"). A solas "Pamina", el moro le dice que sólo él podrá salvarla, a ella y a su madre. Pero, a cambio, exige su amor. "Sarastro", que lo ha oido todo, despide al moro y éste parte murmurando que, ya que no ha conseguido a la hija, irá en busca de l'a madre, a quien espera poder servir. "Pamina" suplica a su padre el perdón de la "Reina" y el anciano proclama que no es el odio, sino el amor, quien enseñorea las sagradas estancias del templo. (N.o 15: Aria. "In diesen heil'gen Hallen").
Escena 4.a.- Una gran sala del templo, adonde son conducidos "lamino" y "Papageno". A pesar de las protestas del principe, el pajarero no deja de hablar. Aparece una vieja horrenda y le ofrece una gran copa de agua. "Papageno" bebe un poco, pero inmediatamente la escupe con desagrado. La vieja dice que tiene dieciocho años y dos minutos y que ya tiene novio. Su nombre es "Papageno" E! joven, perplejo, le pregunta cuál es su nombre, cuando se escucha un fuerte trueno y la vieja desaparece.
Entran ahora tres muchachos, portando una mesa con comida y bebida, así como la flauta y el juego de campanillas. Dan la bienvenida a "Tamino" y "Papageno" y les invitan a reponer fuerzas, al tiempo que les advierten que se aproxima el fin de sus pruebas. (N.o 16: Terceto. "Seid uns zweitenmal willkommen").
Al quedarse solos. "Tamino" coge la flauta y la hace sonar. "Papageno" come y bebe ruidosamente. Entra "Pamina", llena de alegría por encontrar al príncipe pero éste no le dirige la palabra. La muchacha cree que todo ha terminado y sólo desea morir. (N.o 17: Aria. "Ach, ich fühl's, es ist verschwunden"). Se marcha y al poco se escuchan tres acordes de trompetas. "Tamino" hace señal a "Papageno" para que le siga, pero éste prefiere continuar comiendo, "aunque lo arrastraran los leones de Sarastro". Se oyen rugidos de leones. "Papageno" grita, aterrorizado, pero "Tamino" hace sonar la flauta y los leones se alejan. Nuevamente se escucha el triple acorde de trompetas. "Tamino" se lleva a "Papageno", a la fuerza.
Escena 5.*.- Un espacio abovedado en el interior del templo. Los sacerdotes alaban a los dioses y anuncian que pronto "Tamino" será digno de pertenecer a la hermandad. (N.o 18: Coro. "O Isis und Osiris, welche Wonne"). Traen a "Tamino" y a "Pamina" y "Sarastro" íes anuncia que deben decirse adiós. Con gran emoción, los jóvenes se despiden mientras "Sarastro" conmina a "lamino" a cumplir la vofuntad de los dioses. (N.o 79.-Terceto. "Sol! ich dích, Teurer, nicht mehr sehen?").
Escena 6.*.- Una gran sala con muchas puertas. Entra "Papageno" llamando a voces a "lamino". Cada vez que intenta franquear una de las puertas, se escucha un fuerte trueno. Un sacerdote le dice que jamás disfrutará del divino placer de los iniciados. Pero "Papageno" se conformaría con un buen trago de vino. Ef sacerdote le da una gran copa y eí joven, ya más tranquilo, suspira por tener una encantadora mujercita. N.o 20: Aria. "Ein Mádchen oder Weibchen wünschi Papageno sich"). Reaparece la vieja y le aconseja que la acepte como esposa, ya que en caso contrario lo encerrarán para siempre, sin amigos, y sólo podrá comer pan y beber agua. "Papageno" promete serle fiel ("en tanto no encuentre otra más bella") y la vieja, de improviso, se transforma en una joven, vestida con ropaje hecho de plumas. El corre a abrazarla, pero un sacerdote los separa y se lleva a la joven, diciendo que todavía el pajarero no es digno de ella.
Escena 7.».- Un jardín. Los tres muchachos anuncian que, con la salida del sol, el hombre vencerá la superstición y alcanzará la sabiduría. (Comienza aquí el gran final, número 21: "Baló prangt, der Morgen zu verkünden"). Entra "Pamina" con una daga en la mano, dispuesta a suicidarse. Los tres muchachos logran disuadirla, asegurándole que "lamino" la ama. Cuando salen de la escena, entra "lamino" guiado por dos sacerdotes. Dos guardianes anuncian la próxima prueba, la del agua y el fuego, que "Tamino" acepta valerosamente. (Coral: "Der, welcher wandert diese Strasse"). Desde el interior del templo se oye a "Pamina", quien ahora puede correr a abrazar a su amado ("Tamino mein! O welch ein Gtück!"), y le refiere cómo la flauta mágica fue extraída por "Sarastro" de lo más profundo de un roble milenario. Gracias al poder de la música, proclaman todos, marcharán alegremente a través de la oscura noche de la muerte ("Wir wandeln duren des Tónes Machi"). Los dos jóvenes penetran en el recinto sagrado. Ante ellos, un gran muro de llamas que logran atravesar cuando "Tamíno" hace sonar la flauta. Ahora han de franquear las cascadas, cosa que consiguen al son de la flauta mágica. Entonces se abren las puertas del templo y una brillante luz ilumina la escena. Desde el interior, un coro proclama el triunfo de la pareja y anuncia que van a iniciarlos en el culto de Isis. (Coro: "Triumph! Tríumphl").
Escena 9.a.- Un jardín. Entra "Papageno" llevando una cuerda. Echa de menos a la preciosa jovencita y ante la inutilidad de sus esfuerzos por hallarla de nuevo, decide suicidarse. Rodea su cuello con la cuerda, toca por tres veces la flauta y al ver que nadie acude, da las buenas noches a "este perdido mundo". Los tres muchachos lo detienen y le previenen de que la jovencita acudirá a la llamada del juego de campanillas. "Papageno" fo hace sonar y canta ("Klinget, Gióckchen, klinget!").'M\ra a su alrededor y entonces ve a la muchacha. Con voz cómicamente entrecortada, ambos se entregan a cantar su amor. (Dúo: Pa-pa-pa-pa. Papagena, Papageno!").
Escena 10.a.- Delante del templo, la "Reina de ¡a Noche" se reúne con las tres "Damas" y "Monostatos" ("Nur stille, stille, stitle, stille!"). Cuando van a penetrar en el templo, se escucha el fragor de los truenos y el caer torrencial del agua. Los cinco desean exterminar a todos los seres piadosos que hay en la tierra, en una terrible venganza. Pero la claridad de los relámpagos y el sonido de los truenos dominan la escena, y ellos han de reconocer que su poder ha sido destruido. La "Reina", las tres "Damas" y "Monostatos" se hunden en la eternidad de la noche.
Toda la escena se convierte en un gran sol. Se ve a "Saraslro", con los sacerdotes, y a "Tarnino" y "Pamina" revestidos con ropas sagradas. "Sarastro" anuncia que los rayos deí sol han ahuyentado la noche y que ha sido destruido el diabólico poder del hipócrita. El coro glorifica a los iniciados y celebra el triunfo de la firmeza, de la belleza y de la sabiduría para toda ía eternidad ("Heil sei euch Geweihten!").
Gonzalo Badenes


Representacions

Teatre Principal: 17/05/1988
Teatre Principal: 17/05/1988


Logo Culturarts

Plaça Viriato s/n · 1er. pis
46001 València
Tel. 961 20 65 38 · 961 20 65 00
Bibliowasap: 608 29 58 85
biblioteca_teatre@ivc.gva.es
fmedina@ivc.gva.es